Menu Close

Translating Culture Specific References on Television

Translating Culture Specific References on Television
  • Author: Irene Ranzato
  • Publisher: Routledge
  • ISBN: 9781317399605
  • Page: 246
  • View: 245

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian ...

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references in its focus on dubbing as opposed to subtitling, and on contemporary television series, rather than cinema. Irene Ranzato’s research involves detailed analysis of three TV series dubbed into Italian, drawing on a corpus of 95 hours that includes nearly 3,000 CSR translations. Ranzato proposes a new taxonomy of strategies for the translation of CSRs and explores the sociocultural, pragmatic and ideological implications of audiovisual translation for the small screen.


More Books:

Translating Culture Specific References on Television
Language: en
Pages: 246
Authors: Irene Ranzato
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-09-16 - Publisher: Routledge

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references
Translating Culture Specific References on Television
Language: en
Pages: 246
Authors: Irene Ranzato
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2015-09-16 - Publisher: Routledge

Translating Culture Specific References on Television provides a model for investigating the problems posed by culture specific references in translation, drawing on case studies that explore the translational norms of contemporary Italian dubbing practices. This monograph makes a distinctive contribution to the study of audiovisual translation and culture specific references
Translating Cultures
Language: en
Pages: 432
Authors: David Katan, Mustapha Taibi
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2021-06-18 - Publisher: Routledge

This bestselling coursebook introduces current understanding about culture and provides a model for teaching culture to translators, interpreters and other mediators. The approach is interdisciplinary, with theory from Translation Studies and beyond, while authentic texts and translations illustrate intercultural issues and strategies adopted to overcome them. This new (third) edition
Dialogue Writing for Dubbing
Language: en
Pages: 271
Authors: Giselle Spiteri Miggiani
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2019-03-01 - Publisher: Springer

This book analyses an important phase in the interlingual dubbing process of audiovisual productions: the elaboration of target language scripts for the recording studios. Written by a practitioner in the industry who is also an academic and trainer, it provides practical know-how and guidelines while adopting a scholarly, structural and
The Routledge Handbook of Translation and Culture
Language: en
Pages: 644
Authors: Sue-Ann Harding, OVIDI CARBONELL CORTES
Categories: Language Arts & Disciplines
Type: BOOK - Published: 2018-04-09 - Publisher: Routledge

The Routledge Handbook of Translation and Culture collects into a single volume thirty-two state-of-the-art chapters written by international specialists, overviewing the ways in which translation studies has both informed, and been informed by, interdisciplinary approaches to culture. The book's five sections provide a wealth of resources, covering both core issues